新加坡有一个女歌手芮恩, 发过一张同名专辑
她在新加坡也主演了一些电视剧
很明显华语不是她的第一语言, 唱歌满口洋腔
非常不喜欢她的发音
她的同名专辑里有一首歌<是谁>就是很好的例子
其中一段歌词唱到:
这场雪 隔着橱窗了解
玻璃外面的你在另一个世界
这条街 握着温热咖啡
想起有些事永远没办法解决
所有声母'j'的字她都唱成'zh'
了解(liao jie) 唱成 (liao 'zh'ie)
世界(shi jie) 变成 (shi 'zh'ie)
这条街(zhe tiao jie) 唱成 (zhe tiao 'zh'ie)
解决(jie jue) 变成 ('zh'ie 'zh'ue)
典型的洋式唱法
真的很受不了, 是她没办法发出'j'声, 还是刻意的'技巧'?
是我太挑剔, 还是这根本就是错误的歌唱诠释?
Friday, November 03, 2006
难道这就是R&B?
Posted by cejan at 11:49 pm
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment